Mockingbirds Translation
  • Accueil
  • Services et tarifs
    • Traduction
    • Transcription
    • Correction
    • Cours particuliers
  • À propos
  • Contact
    • Informations/Devis
  • Blog
  • English

agence

Groupe de personnes devant un ordinateur
Trados

Trados : packages, SDLXLIFF et MQXLIFF

Le quatrième article de la série sur Trados. Je présente ici les étapes à suivre pour travailler sur un fichier au format spécifique à Trados.

By Marjorie Gouzee, 9 mois26 avril 2022 ago
Personnage qui réfléchit
Débuter comme freelance

Agence de traduction ou client direct ?

Que choisir… Quels sont les avantages ? Et les désavantages alors ? La différence entre une agence de traduction et un client direct n’est pas toujours si simple qu’il n’y paraît.

By Marjorie Gouzee, 4 ans27 mars 2019 ago
Conseils marketing

Mon affaire stagne, que faire ?

Vous avez peut-être déjà eu l’impression de stagner, de ne plus attirer de nouveaux clients, etc. Voici quelques astuces pour redémarrer.

By Marjorie Gouzee, 6 ans6 septembre 2016 ago
Femme avec un verre d'alcool près de documents et d'un paquet de cigarettes, elle se tient la tête avec les mains et elle a les yeux fermés
Vis ma vie de traductrice

Faut pas pousser le freelance dans les orties

Les freelances sont souvent considérés comme des employés bon marché à engager et dégager à l’appréciation de l’employeur, et pas toujours de manière subtile.

By Marjorie Gouzee, 7 ans5 mai 2016 ago
  • Catégories
  • Conseils marketing
  • Cours
  • Débuter comme freelance
  • Fun
  • Non classé
  • Outils utiles
  • Trados
  • Vis ma vie de traductrice

  Email

marjorie@mockingbirdstranslation.be

  Horaire

Lundi à vendredi, 9h-17h
  • Facebook
  • LinkedIn

  • Politique de confidentialité
Tous droits réservés | Mockingbirds Translation ©2021

TVA BE0539.703.644