Hier, j’ai été voir La planète des singes au cinéma… Et j’ai passé 1/3 du film à me demander comment traduire « Donkey ».
Pour ceux qui n’ont pas vu le film : les humains se moquent des singes en les appelant « donkey ». Il y a clairement un jeu sur les sonorités par rapport à « monkey » (singe) + probablement une allusion à Donkey Kong.
Dans le film, ça a été traduit par « bourrique », mais je trouve qu’on y perd un peu : il n’y a plus d’allusions, plus de jeu sur les sonorités, juste la traduction littérale du mot « donkey », si ce n’est que « bourrique » a une connotation plutôt sympathique en français, or les humains l’utilisent dans un sens vraiment insultant.
J’ai donc perdu près de la moitié du film à me dire « Chienpanzé ? Non, pas très naturel » « Juste Chien ? Un peu fort, mais pourquoi pas » « Banane ? Pas très sérieux » « Macaque ? On y perd toujours »…
Alors, s’il vous plaît, des idées ? Je ne pourrai probablement pas trouver le sommeil tant que la question n’aura pas été résolue.
Envie d’un autre défi ? On voit à un moment sur un mur le chouette jeu de mots « Ape-ocalypse Now » (les réalisateurs étaient inspirés, semble-t-il). « Apocalypsinge ? » Une meilleure idée ?
(Sinon, le film était bien, merci.)
0 Comments